Este es bastante gracioso. Su traducción literal es ‘there is no bald donkey nor any pumpkin with hair’ , pero significa que solo debes hablar…
Leer No hay burro calvo, ni calabaza con peloCategoría: Dichos Populares
Lavar cerdos con jabón es perder tiempo y jabón
Te perdonaríamos si creyeras que aquí se está llamando a alguien cerdo, pero no lo está haciendo.
Leer Lavar cerdos con jabón es perder tiempo y jabónDame pan y dime tonto
»Dame pan y dime tonto» podría sonar grosero en inglés debido a la connotación directa de la frase en ese idioma.
Leer Dame pan y dime tontoSi así lluevo, que no escampe
El significado del refrán «Si así llueve que no escampe», hace referencia a la lluvia de cosas buenas que han llegado o se han dado…
Leer Si así lluevo, que no escampeEl que nada debe, nada teme
El lenguaje popular acuñó la frase según la cual “El que nada debe, nada teme», lo que significa que una persona cumplidora de su deber,…
Leer El que nada debe, nada temeLa curiosidad mató al gato
Esta expresión tiene su origen en Inglaterra durante el siglo XVI. Allí se escuchó por primera vez la frase original, que era en inglés «care…
Leer La curiosidad mató al gatoEl mundo es un pañuelo
Se dice que «el mundo es un pañuelo» cuando se quiere expresar que no es tan grande como parece.
Leer El mundo es un pañueloCorta la bocha
Jugar a las bochas es un tipo de juego muy popular en Argentina.
Leer Corta la bochaSe me soltó la cadena
Una de las dificultades para interactuar es no reconocer, negar o ignorar los errores. Cuesta disculparse; a este gesto se lo considera señal de flaqueza…
Leer Se me soltó la cadenaMás contento que unas castañuelas
¿Alguna vez has escuchado a un español decir algo raro y no has entendido a qué viene ni qué significa? Pues, muy probablemente se trataba…
Leer Más contento que unas castañuelas